Archivo de la etiqueta: black tea

5′ con James Norwood Pratt

by tea alberti

1. How did you start your story with tea?– I came to tea after having written a book about wine, which gave me the perfect parallel training in how to taste and how to understand. Both wine and tea are agricultural products which, at their best, can be works of art. – Comencé con el té después de haber escrito un libro sobre el vino, que me dio el entrenamiento perfecto en la forma de cómo probar y cómo entender. Tanto el vino como el té son productos agrícolas que, en el mejor de los casos, pueden ser obras de arte.

2. What’s your favorite tea blend?– I like various blends but generally prefer teas from a single crop from a single estate–again, like wine. What could you add to your best Malbec from Mendoza which would improve it or make it more interesting? – Me gustan varios blends pero por lo general prefiero los tés de un solo cultivo, single estate -de nuevo, como el vino: ¿Qué se podría añadir a su mejor Malbec de Mendoza para mejorarlo o hacerlo más interesante?

3. What’s the best marriage you tried or imagined? – With black teas I suppose I like best the sort of fare associated with English afternoon tea, though it’s usually morning when I have pastries and black tea. With green teas, I’ve learned to love Asian things. Green teas disagree with anything containing butter, I’ve found unlike some, I seldom marry Tea and Chocolate–they seem to fight and the chocolate always wins. – Con té negro supongo que me gustan más todas las cosas que están asociadas a un afternoon tea de tipo inglès, aunque por lo general es por la mañana cuando como pastelería y  té negro. Con té verde, he aprendido a amar las cosas de Asia. El té verde no se lleva bien con nada que contenga mantequilla. He encontrado a diferencia de otros, que rara vez se maridan Té y  Chocolate – parece lucharan y el chocolate siempre gana.

4. How do you usually takes your tea? – I take tea only two ways–with others or by myself. – Tomo té sólo dos maneras: con otros o en soledad.

5. What is your ritual of tea? – Some I make the Asian way, using a gaiwan or covered cup to make China green, white or oolong or using a Japanese teapot for Japan sencha

My morning black teas I always make in a teapot with removable infusion basket, the simplest way to separate leaf from liquor after the ideal steeping time (which varies, as you know)

– Para algunos tés uso la forma asiática, usando un gaiwan o una taza con tapa para hacer té verde, blanco y oolong chinos o uso una tetera Japonesa para hacer Sencha japonés.
Mis tés negros de la mañana los hago en una tetera con la cesta de la infusión removible, es la forma más sencilla de separar la hoja del licor después del tiempo de infusionado ideal (que varía, como usted ya sabe)

Tips for beginners Tea has always been something we learn from others, just as the Argentines have taught the world the pleasures of yerba mate

It’s good to have a tea friend with whom to share the pleasure and the exploration and better yet if your friend knows more than you do

Tea can be a comfort when it’s a habit–like my morning black teas–but it becomes an adventure when we explore the world of tea beyond the familiar

I try not always to be so damned predictable, and reading helps with this.

El té ha sido siempre algo que se aprende de otros, al igual que los argentinos han enseñado al mundo los placeres de la yerba mate.

Es bueno tener un “amigo del té” con quien compartir el placer y la exploración y mejor aún si tu amigo sabe más que vos.

El Té puede ser un consuelo cuando se trata de un hábito como mis tés negros de la mañana, pero se convierte en una aventura cuando se explora el mundo del té más allá de lo familiar.

Trato de no ser siempre tan condenadamente predecible, y la lectura ayuda con esto.



James Norwood Pratt bio
Born in Winston-Salem, North Carolina
He published his first book on tea in 1982.
He is the acknowledged instigator and prophet of America’s present Tea Renaissance and is quite possibly the world’s most widely-read authority on tea and tea lore, thanks to books translated into multiple languages and numerous columns, articles and print and TV interviews in US and overseas media. His landmark James Norwood Pratt’s Tea Dictionary was named Best New Publication by the World Tea Expo in 2010. He appears in several films and theatrical productions and lives with his wife Valerie Turner in San Francisco.
Literary works
In California he wrote his first book The Wine Bibber’s Bible (1971). He is best known for his books on tea, including The Tea Lover’s Treasury (1982).
In 2000 he brought out James Norwood Pratt’s NEW Tea Lover’s Treasury saying “It’s the new tea lover who has forced America’s sleepy old tea trade to wake up.” A complete re-casting of his earlier work in the light of increased information, this book has been translated into German with the title Tee fur Geniesse and is widely used as a training manual in the US tea trade.
In 2010 appeared James Norwood Pratt’s Tea Dictionary, by any measure the most comprehensive work on tea since W.H. Ukers published All About Tea in 1935.
Tea trade milestones
JNP was named Honorary Director of Imperial Tea Court, America’s first traditional Chinese teahouse which opened in 1993 in San Francisco. He has played a major role in disseminating China tea information and tea ways in America and the West. He first anglicized the name for the Chinese covered cup, for example, as “gaiwan” and on second thought changed the spelling to “guywan.” Both spellings are now found in English, French and German.
A popular speaker and teacher, Mr. Pratt has addressed audiences from Zurich, Switzerland (Le Club des Buveurs de The Suisse) and London’s Kew Gardens to Hangzhou (China Tea Research Institute). He served as International Juror at India’s first-ever tea competition, The Golden Leaf India Awards 2005, in Coonoor, India, and acted as consultant, teacher, taster or spokesman for various tea companies.
Profiling him as “The Renaissance man of the tea industry” in Fresh Cup magazine’s “1999 Tea Almanac”, Michelle Williams wrote: “Parts historian, connoisseur, and world-traveller, he has carved out a reputation as the consummate spokesman for US tea consumers. His wit and dedication to the beverage have helped spread the gospel of tea to tens of thousands of people.”
In 2007 he helped stage a Festival of Tea for Santa Fe Opera’s premier production of “Tea: A Mirror of Soul” by Chinese composer Tan Dun.

http://jamesnorwoodpratt.com/

Thank you James!!!!!

Anuncios

5′ con Anna Olson

 by tea alberti

1. Cómo empezó tu historia con el té?

How did you start your story with tea?

– I grew up enjoying tea, and became particularly fond of making iced tea when I spent time working in the Southern United States (they drink a lot of iced tea there).  As a pastry chef, I found that it made perfect sense to use tea as a flavour, since it infuses into sweets just as easily as vanilla bean.  Tea has such complexity and there is an endless amount of pairing you can do with dessert flavours. Crecí disfrutando del té, y me convertí en una aficionada en la preparaciób de té helado, cuando trabajé en el sur de  los Estados Unidos (allí beben mucho té helado). Como chef de pastelería,  encontré  que tenía mucho sentido usar el té como un aroma, ya que infusiona en los dulces tan fácilmente como la vainilla. El té tiene tal complejidad y hay una cantidad infinita de combinaciones posibles que pueden hacerse para agregar sabor a los postres.

2. Cuál es tu té o blend favorito? What’s your favourite tea blend? 

– I typically drink black tea, but I like to cook with all varieties.  There is a local tea shop called The Tea Emporium that does a few blends that I like – their “Blend 103” is Darjeeling with Earl Grey & Assam, but also has rose petals, giving it a delicate perfume (www.theteaemporium.com). -Suelo beber té negro, pero me gusta cocinar con todas las variedades. Hay una tienda de té local, llamada El Emporio de té que hace algunos blends que me gustan – su “Blend 103” es Darjeeling con Earl Grey & Assam, y también tiene pétalos de rosa, dándole un delicado perfume (www.theteaemporium.com)

 3. cuál es el mejor maridaje que probaste o imaginaste?

 What’s the best marriage you tried or imagined?

– In cooking with tea, I like the rich black teas in chocolate desserts (the smokiness of Lapsang Souchong  is fantastic in dark chocolate truffles), I like green tea in creamy desserts like crème brulee, or Strawberry Pastry Cream Tarts, and flavoured Rooibos teas are delicious ground up and measured onto coffee cakes and muffins. – Para cocinar con té, me gusta los ricos tés negros en postres de chocolate (el ahumado de Lapsang Souchong es fantástico en trufas de chocolate negro), me gusta el té verde en los postres cremosos, como crema quemada, o  pasteles de crema de frutilla y con tés que tienen Rooibos se hacen deliciosas tortas de café y muffins.

4. cómo acompañás tu té? How do you usually takes your tea?

– I drink my black tea with milk & sugar, and iced tea unsweetened.  When I am drinking tea I might be at my desk working (like right now!), but I do like tea while I am reading (right now I am reading “Shadow of the Wind”, by Carlos Ruiz Zafón).  I start my day with a cup of coffee, but I drink tea the rest of the day. – Puedo beber el té negro con leche y azúcar, y té helado sin azúcar. Cuando estoy tomando té podría estar en mi mesa de trabajo (como ahora!), pero me gusta el té mientras estoy leyendo (ahora mismo estoy leyendo “La sombra del viento”, de Carlos Ruiz Zafón). Empiezo mi día con una taza de café, pero tomo té el resto del día.

5. cuál es tu ritual de té? What is your ritual of tea?

– For my black tea I always start with fresh cold water and bring it to a full boil.  I use a BODUM press and pour the water over loose tea leaves and let it sit for two minutes before slowly pressing.  I like to drink tea out of a china cup (never in a paper cup).  For iced tea, I measure 2 teaspoons of loose tea, pour in 500 mL of boiling water, let it sit 2 minutes, then strain the tea out and add 500 mL ice cold water, and garnish as I wish.  I most often (and most commonly) use lemon slices, but also fresh berries and/or cucumber slices are refreshing (I add cucumber to white iced tea). – Para mi té negro siempre empiezo con agua fría y la pongo a hervir. Puedo utilizar una prensa BODUM y vierto el agua sobre las hojas de té sueltas y dejo que repose durante dos minutos antes de presionar lentamente. Me gusta beber el té en una taza de porcelana (nunca en un vaso de papel). Para el té helado, la medida que uso es de 2 cucharaditas de té en hebras, vierto en 500 ml de agua hirviendo, dejo reposar 2 minutos, filtro el té con hielo, añado 500 ml de agua fría, y adorno como lo deseo. Lo que más a menudo (y con más frecuencia) uso son rodajas de limón, pero también las bayas frescas y / o rodajas de pepino son refrescantes (añado el pepino al té blanco).

  
Anna Olson bio
Anna Olson (nacida en Atlanta, Georgia) es una chef con formación profesional. Actualmente reside en la ciudad de Welland, Ontario, en la región de Niágara.
Ella es la conductora de Fresh with Anna Olson en la Food Network Canada y previamente fue la conductora de Food Network Canada’s Sugar and Kitchen Equipped.
Antes de unirse a la Food Network de Canadá, Anna era la chef de pastelería en el mesón de Twenty en Jordania, Ontario durante siete años. Alli conoció a su marido y socio Michael Olson.
Algunos de sus libros:
El Inn on the Twenty Cookbook  fue co-escrito con su marido y publicado en 2000.
Sugar en 2004. Anna & Michael Olson Cook at Home, en 2005: son recetas para todos los días y cada ocasión. Se trata de un libro basado en menúes, que ponen en relieve cómo Anna y su marido cocinan en casa.
Anna también escribe para publicaciones como The Vines y LCBO.
Anna Olson (born in Atlanta, Georgia) is a professionally trained chef. He currently resides in the city of Welland, Ontario in the Niagara region.
She is the host of Fresh with Anna Olson at the Food Network Canada and previously was the host of Food Network Canada’s Sugar and Kitchen Equipped.
Before joining the Food Network Canada, Anna was the pastry chef at the Inn of Twenty in Jordan, Ontario for seven years. There she met her husband and partner Michael Olson.
Some of his books: The Inn on the Twenty Cookbook was co-written with her husband and published in 2000.
Sugar in 2004. Anna & Michael Olson Cook at Home, in 2005: are recipes for everyday and every occasion. This is a book based on menus that call into relief how Anna and her husband cook at home.
Anna also writes for publications such as The Vines and LCBO.

http://www.annaolson.ca/

Thanks a lot Anna!!!!!