Archivo de la etiqueta: China

ladrillos de té + zodíaco

Ladrillos de té negro de China con imágenes del zodíaco

Cada pieza pesa 4gm y tiene un diámetro de 2,5 cm.

Muy fácil de usar!

. Colocá una pieza en una tetera pequeña o

2 piezas en una tetera grande para después colar.

Ideal para viajar o acampar.

Cada paquete tiene 12 piezas.

http://www.twohillstea.com

5′ con Livio Zanini/Associazione Italiana Cultura del Tè

by tea alberti

1. Cómo empezó tu historia con el té?

Come hai iniziato la tua storia con il tè?

– Il mio interesse per il tè è iniziato a 11 anni grazie alla mia insegnante di inglese delle scuole medie. Grande appassionata della cultura britannica mi introdusse al rito britannico del tè pomeridiano e alle miscele di tè neri inglesi. Diversi anni dopo iniziai ad interessarmi alla Cina e alla lingua cinese. Così il tè divenne uno degli stimoli principali per dedicarmi allo studio della cultura cinese e la conoscenza della lingua e della cultura cinese divennero lo strumento più efficace per approfondire la conoscenza del tè. – Mi interés por el té comenzó a los 11 años, gracias a mi profesora de inglés de la escuela media. Ella era una gran apasionada de la cultura británica y me introdujo en el rito ingés del té de la tarde y en los blends ingleses de té negro. Varios años después empecé a interesarme en China y su idioma. Es así que el té se transforma en uno de los estímulos principales para dedicarme al estudio de la cultura china y el conocimiento de la lengua y de la cultura chinas fueron el instrumento más eficaz para profundizar el conocimiento del té.

2. Cuál es tu té o blend favorito? Qual è la tua preferita miscela di tè?

– Non bevo più miscele da anni. Consumo quasi esclusivamente tè puri, possibilmente del massimo grado qualitativo disponibile. Quelli che preferisco sono i verdi (cinesi e giapponesi), i tè oolong (cinesi e taiwanesi) e i tè Pu-erh (cinesi). Mi paicciono molto anche tè neri cinesi e himalayani. Le varietà che amo sono veramente troppe per poterle elencare tutte. Qualche volta bevo tè profumati con i fiori, ma non mi piacciono i tè aromatizzati. In genere non bevo mai tè in bustina. – No tomo más blends desde  hace años. Consumo casi exclusivamente tés puros, posiblemente del grado de calidad máximo disponible. Los que prefiero son los verdes (chinos y japoneses), el té oolong (chino y taiwanés) y el té Pu-erh (chino). También gustan mucholos tés negro de China y del Himalaya. Las variedades que amo son verdaderamente muchas como para poder nombrarlas a todas. Algunas veces bebo tés perfumados con flores, pero no me gustan los tés aromatizados. En general no tomo nunca té en saquitos.

3. cuál es el mejor maridaje que probaste o imaginaste?

Qual è il miglior matrimonio che hai provato o immaginato?

– Semplice: Tè + ozio! Quello che fa la differenza è il modo un cui si ozia, sia da soli che in compagnia. Ritengo che non si dovrebbero fare cose impegnative quando bevo il tè, altrimenti ci si distrae e non si apprezza a pieno la bevanda. – Simple: Té + ocio! Aquello que hace la diferencia es la forma en la que se disfruta del ocio, ya sea sólo o acompañado. Sostengo que no se deberían hacer cosas laboriosas o difíciles mientras tomo el té, de lo contrario uno se distrae y no se aprecia a pleno la bebida.

4. cómo acompañás tu té? Come accompagni il tuo tè?

– Il più delle volte bevo il tè da solo, sfogliando qualche libro di arte o ascoltando musica rilassante (musica antica, barocca, fado portogese, musica asiatica, ecc). Da qualche tempo ho smesso di bere tè mentre lavoro al computer. In genere non consumo nessun cibo mentre bevo il tè. – En general bebo el té solo, sin compañía, hojeando un libro de arte o escuchando música relajante (música antigua, barroca, fado portugués, música asiática, etc). Hace un tiempo que dejé de tomar té mientras trabajo con la computadora. En general no como nada mientras tomo el té.

5. cuál es tu ritual de té? Qual è il tuo rito del tè?

Ne ho molti, per ogni ora della giornata e per ogni periodo dell’anno, in base al clima e al mio umore. Per ogni occasione scelgo il tè, gli strumenti e modo di preparazione che mi sembrano più adatti. Così in una mattina soleggiata in primavera e in estate amo mettere un pizzico di tè verde o tè bianco cinese in una gaiwan e gustarlo lentamente ascoltando della musica. Nei pomeriggi invernali assieme alla mia famiglia bevo spesso tè neri preparati alla “europea”. Quando ricevo qualche amico che sa apprezzare il tè, preparo dei tè oolong con il rituale cinese del gongfucha. A notte fonda da solo uso lo stesso sistema per preparare e gustare dei tè Pu-erh invecchiati. -Tengo muchos, para cada hora del día y para cada período del año, de acuerdo al clima y de acuerdo a mi humor. Para cada ocasión elijo el té, los instrumentos y la forma de preparalo que me parezca más adecuada. Por ejemplo, en una mañana soleada en primavera y en verano amo poner una pizca de té verde o té blanco chino en un gaiwan y saborearlo lentamente escuchando música. En las tardes de invierno junto a la familia tomo bastante seguido tés negros preparados a “la europea”. Cuando recibo algún amigo que sabe apreciar el té, preparo té Oolong con el ritual chino del gongfucha. Tarde en la nocehuso el mismo sistema para preparar u saborear tés Pu-erh envejecidos.

Livio Zanini bio
Presidente in carica dalla Associazione Italiana Cultura del Tè. Professore a contratto di Interpretazione dal Cinese dell’Università Ca’ Foscari di Venezia, cofondatore dell’Associazione, consigliere onorario del China International Tea Culture Institute. Ha svolto studi e numerosi viaggi di ricerca per approfondire sia gli aspetti storici della bevanda, sia quelli legati alla sua produzione, preparazione e degustazione, con la visita a numerose aree di produzione in Cina, in Giappone e in Corea. Da anni impegnato nella diffusione della cultura del tè in Italia, ha curato la realizzazioni di numerosi eventi legati al tè ed è autore di diversi articoli sulla storia e sulla tradizione della bevanda. Presidente de la Asociación Italiana de Cultura del Té. Profesor de Interpretación de chino Universidad Ca ‘Foscari de Venecia, co-fundador de la Asociación, asesor honorario de la International Tea Culture Institute. Ha realizado numerosos estudios y viajes de investigación para estudiar tanto los aspectos históricos de la bebida, como los relativos a la producción, preparación y degustación, con visitas a numerosas áreas de producción en China, Japón y Corea. Participa en la difusión de la cultura del té en Italia, ha editadoobras de múltiples eventos relacionados con el té y es autor de varios artículos sobre la historia y la tradición de la bebida.
http://www.aictea.it/
Molte Grazie Livio!!!!!!!

monos recolectores de té?

Monkey Picked Tea

comercializado por Edible

…Este raro té chino es cuidadosamente seleccionado por monos especialmente entrenados en una remota región montañosa de China!!!!!

puro marketing

…La leyenda dice que los monos fueron utilizados para recolectar té hace diez siglos, ya que al ver que su dueño llegaba a un té que crecía salvaje en una cara de la montaña, el mono subía a la cara escarpada y recogía el cultivo del té  y lo llevaba hasta su dueño. Este té silvestre fue considerado tan delicioso que otras personas comenzaron a entrenar monos para recoger las hojas silvestres de esta planta de té. Hoy en día la práctica de monos recolectando hojas de  té ha desaparecido, salvo en una remota aldea pequeña donde todavía continúan esta tradición.

Obviamente nos cuentan que los monos son tratados como un respetable miembro más de la familia y bla, bla, bla.

La verdad…no hay monos recogiendo té… El término  Monkey Picked se refiere a una calidad de té que crece en la zona montañosa y empinada
de Fujian provincia de China, tan empinada que el té tenía que ser recogido por los monos, según afirmaban algunas personas.
Hay una leyenda parte del folcklore de la región que cuenta: los monjes budistas que viven en la región hace siglos mantenían una huerta de frutas, durante una sequía de un año un joven monje corrió hacia el monje principal exclamando  que los monos hambrientos de las colinas estaban robando la fruta. El abad ordenó al monje permitir a los monos comer lo que quisieran ya que ellos también eran criaturas de Dios.
Los monos, al ver que los monjes no hacían nada por detenerlos comenzaron a incursionar en la tiendas de alimentos en el interior del monasterio llevándose grandes cargas en bolsas.
La historia sigue así: las lluvias regresaron al año siguiente y los monos mantuvieron su  distancia. Sin embargo, una enfermedad  se extendió por el monasterio afectando a muchos de los monjes. En el pico de la pandemia, los monjes caminaron hacia el patio del monasterio y se encontraron con grandes cantidades de té verde en las mismas bolsas robadas el año anterior por los monos.
Se prepararon el té y obviamente fueron sanados por sus propiedades curativas.
Así fue que el té que los monos se llevaron curó al monasterio y comenzó un nuevo cultivo para los monjes que aún hoy se sigue cultivando.
….y esta parece una mejor historia que la de los monos entrenados para recolectar té!!!
(si la gente de Edible tiene material sobre sus monos recolectores será bienvenido y obviamente publicado)