Archivo de la etiqueta: Sencha

5′ con James Norwood Pratt

by tea alberti

1. How did you start your story with tea?– I came to tea after having written a book about wine, which gave me the perfect parallel training in how to taste and how to understand. Both wine and tea are agricultural products which, at their best, can be works of art. – Comencé con el té después de haber escrito un libro sobre el vino, que me dio el entrenamiento perfecto en la forma de cómo probar y cómo entender. Tanto el vino como el té son productos agrícolas que, en el mejor de los casos, pueden ser obras de arte.

2. What’s your favorite tea blend?– I like various blends but generally prefer teas from a single crop from a single estate–again, like wine. What could you add to your best Malbec from Mendoza which would improve it or make it more interesting? – Me gustan varios blends pero por lo general prefiero los tés de un solo cultivo, single estate -de nuevo, como el vino: ¿Qué se podría añadir a su mejor Malbec de Mendoza para mejorarlo o hacerlo más interesante?

3. What’s the best marriage you tried or imagined? – With black teas I suppose I like best the sort of fare associated with English afternoon tea, though it’s usually morning when I have pastries and black tea. With green teas, I’ve learned to love Asian things. Green teas disagree with anything containing butter, I’ve found unlike some, I seldom marry Tea and Chocolate–they seem to fight and the chocolate always wins. – Con té negro supongo que me gustan más todas las cosas que están asociadas a un afternoon tea de tipo inglès, aunque por lo general es por la mañana cuando como pastelería y  té negro. Con té verde, he aprendido a amar las cosas de Asia. El té verde no se lleva bien con nada que contenga mantequilla. He encontrado a diferencia de otros, que rara vez se maridan Té y  Chocolate – parece lucharan y el chocolate siempre gana.

4. How do you usually takes your tea? – I take tea only two ways–with others or by myself. – Tomo té sólo dos maneras: con otros o en soledad.

5. What is your ritual of tea? – Some I make the Asian way, using a gaiwan or covered cup to make China green, white or oolong or using a Japanese teapot for Japan sencha

My morning black teas I always make in a teapot with removable infusion basket, the simplest way to separate leaf from liquor after the ideal steeping time (which varies, as you know)

– Para algunos tés uso la forma asiática, usando un gaiwan o una taza con tapa para hacer té verde, blanco y oolong chinos o uso una tetera Japonesa para hacer Sencha japonés.
Mis tés negros de la mañana los hago en una tetera con la cesta de la infusión removible, es la forma más sencilla de separar la hoja del licor después del tiempo de infusionado ideal (que varía, como usted ya sabe)

Tips for beginners Tea has always been something we learn from others, just as the Argentines have taught the world the pleasures of yerba mate

It’s good to have a tea friend with whom to share the pleasure and the exploration and better yet if your friend knows more than you do

Tea can be a comfort when it’s a habit–like my morning black teas–but it becomes an adventure when we explore the world of tea beyond the familiar

I try not always to be so damned predictable, and reading helps with this.

El té ha sido siempre algo que se aprende de otros, al igual que los argentinos han enseñado al mundo los placeres de la yerba mate.

Es bueno tener un “amigo del té” con quien compartir el placer y la exploración y mejor aún si tu amigo sabe más que vos.

El Té puede ser un consuelo cuando se trata de un hábito como mis tés negros de la mañana, pero se convierte en una aventura cuando se explora el mundo del té más allá de lo familiar.

Trato de no ser siempre tan condenadamente predecible, y la lectura ayuda con esto.

James Norwood Pratt bio
Born in Winston-Salem, North Carolina
He published his first book on tea in 1982.
He is the acknowledged instigator and prophet of America’s present Tea Renaissance and is quite possibly the world’s most widely-read authority on tea and tea lore, thanks to books translated into multiple languages and numerous columns, articles and print and TV interviews in US and overseas media. His landmark James Norwood Pratt’s Tea Dictionary was named Best New Publication by the World Tea Expo in 2010. He appears in several films and theatrical productions and lives with his wife Valerie Turner in San Francisco.
Literary works
In California he wrote his first book The Wine Bibber’s Bible (1971). He is best known for his books on tea, including The Tea Lover’s Treasury (1982).
In 2000 he brought out James Norwood Pratt’s NEW Tea Lover’s Treasury saying “It’s the new tea lover who has forced America’s sleepy old tea trade to wake up.” A complete re-casting of his earlier work in the light of increased information, this book has been translated into German with the title Tee fur Geniesse and is widely used as a training manual in the US tea trade.
In 2010 appeared James Norwood Pratt’s Tea Dictionary, by any measure the most comprehensive work on tea since W.H. Ukers published All About Tea in 1935.
Tea trade milestones
JNP was named Honorary Director of Imperial Tea Court, America’s first traditional Chinese teahouse which opened in 1993 in San Francisco. He has played a major role in disseminating China tea information and tea ways in America and the West. He first anglicized the name for the Chinese covered cup, for example, as “gaiwan” and on second thought changed the spelling to “guywan.” Both spellings are now found in English, French and German.
A popular speaker and teacher, Mr. Pratt has addressed audiences from Zurich, Switzerland (Le Club des Buveurs de The Suisse) and London’s Kew Gardens to Hangzhou (China Tea Research Institute). He served as International Juror at India’s first-ever tea competition, The Golden Leaf India Awards 2005, in Coonoor, India, and acted as consultant, teacher, taster or spokesman for various tea companies.
Profiling him as “The Renaissance man of the tea industry” in Fresh Cup magazine’s “1999 Tea Almanac”, Michelle Williams wrote: “Parts historian, connoisseur, and world-traveller, he has carved out a reputation as the consummate spokesman for US tea consumers. His wit and dedication to the beverage have helped spread the gospel of tea to tens of thousands of people.”
In 2007 he helped stage a Festival of Tea for Santa Fe Opera’s premier production of “Tea: A Mirror of Soul” by Chinese composer Tan Dun.

Thank you James!!!!!


5′ con Sara Bresciani /

by tea alberti

1. Cómo empezó tu historia con el té?

Come hai iniziato la tua storia con il tè?

– Mia mamma mi ha fatto assaggiare il tè per la prima volta quando avevo 3 anni e da allora posso dire di averlo bevuto praticamente ogni giorno della mia vita!

7 anni fa ho deciso che sarebbe diventato un lavoro e ho iniziato a commercializzare le mie prime miscele. Ora che i nostri prodotti sono venduti in molti paesi del mondo, posso dire di aver realizzato un sogno. Mi mamá me hizo probar té la primera vez cuando tenía 3 años y desde entonces puedo decir que lo he tomado prácticamente todos los días de mi vida!

7 años atrá decidí que tenía que transformarse en trabajo y comencé a comercializar mis primeros blends. Ahora que nuestros productos se venden en muchos países del mundo, puedo decir que realicé mi sueño.

2. Cuál es tu té o blend favorito? Qual è la tua preferita miscela di tè?

– Ho 3 miscele preferite a seconda del periodo dell’anno e del giorno:

Truffle Blanc (Tè nero Ceylon con cioccolato bianco e vaniglia) nei freddi pomeriggi invernali

Sencha Currant (tè verde Sencha, tè Oolong, ribes rossi e vaniglia) per i caldi pomeriggi d’estate

Nettare d’Africa (Rooibos, fiori d’arancio, arancia e cranberry) per la sera, prima di dormire.

– Tengo tres blends favoritossegún el período del año y el momento del día:

Truffle Blanc (té negro Ceylón con chocolate blanco y vainilla) para las frías tardes invernales

Sencha Currant (té verde Sencha, té Oolong, grosella roja y vainilla) para las cálidas tardes de verano

Nettare d’Africa (Rooibos, flores de azahar, naranja y arándano) para la tardecita, antes de dormir

3. cuál es el mejor maridaje que probaste o imaginaste?

Qual è il miglior matrimonio che hai provato o immaginato?

– Mi ha dato molta soddisfazione un abbinamento difficile come quello per il cioccolato fondente 70% con un tè Oolong di nostra produzione (si chiama Tempio del Nepal) che contiene anice stellato. Altri abbinamenti interessanti sono quelli più ortodossi come un Darjeeling nero con la piccola pasticceria secca, o ancora un tè nero con vaniglia abbinato a pomodori confit.  Mi piacerebbe molto studiare miscele particolari da sorseggiare con piatti tipici italiani, ma penso che cosi come per i giapponesi il vino sia un abbinamento interessante ma non il migliore per il loro cibo, nello stesso modo probabilmente avrei difficoltà a convincere il pubblico italiano ad abbandonare il bicchiere di vino per accompagnare un nostro piatto tipico. – Me dio mucha satisfacción una combinación difícil como la del chocolate negro 70% con un un té Oolong de nuestra producción (se le llama el Templo de Nepal), que contiene anís estrellado. Otras combinaciones interesantes son aquellas más ortodoxas como un Darjeeling  negro con pequeña pastelería seca, o un té negro con vainilla maridado con tomate confitado. Me gustaría mucho estudiar blends particulares para combinar con platos tradicionales italianos, pero pienso que como para los japoneses el vino es una combinación interesante, pero no la mejor para su propia comida, de la misma forma probablemente tendría dificultad para convencer al público italiano para que abandone el vaso de vino pata acompañar un plato típico nuestro.

4. cómo acompañás tu té? Come accompagni il tuo tè?

– Al mattino davanti al computer bevo il tè (di solito nero, un po’ forte) per aiutarmi durante il lavoro, al pomeriggio/sera, lo sorseggio per rilassarmi con della musica. – A la mañana delante de la computadora tomo té (en general negro, un poco fuerte) para que me ayude durante el trabajo, a la tarde lo tomo para relajarme con música.

5. cuál es tu ritual de té? Qual è il tuo rito del tè?

– A parte il tè che bevo tutti i giorni, considero un rito quando ho il tempo di sorseggiare del tè bianco con luce soffusa, candele, musica soft seduta sul divano. Trovo questo una delle cose più rilassanti che ci siano! – Además del té que tomo todos los días, considero un ritual cuando tengo el tiempo de tomarlo con luz difusa, velas, música suave sentada en el sillón. Encuentro este momento como una de las cosas más relajantes que hay!

Sugerencias para principiantes Consigli per i principianti Ai principianti consiglio di bere tantissimo tè e di non lasciarsi scoraggiare dalla apparente complessità del mondo del tè. E senza studiare troppi libri!! Nel senso che molto spesso incontro persone con nozioni confuse sul tè e questo spesso è dovuto al fatto che i libri sul tè spesso sono approssimativi e fanno confusione. Per esempio, a volte ho di fronte una persona che ha letto un libro basato sulla scuola Cinese che discute ferocemente sulle classificazioni del tè, con una persona che invece ha letto libri basati sulla scuola occidentale (dall’India agli USA). Ognuno è convinto di aver ragione e che l’altro abbia torto, mentre la realtà è che tutti e due hanno ragione e torto allo stesso tempo: è solo che nessuno dei due ha letto il libro sul quale si basa la conoscenza dell’altra persona. Per questo bisognerebbe trovare le proprie miscele preferite partendo dalle classi principali ( bianco, verde, nero, ecc) senza essere troppo influenzati, e poi approfondire la classe che più ti interessa con degustazioni orizzontali per paese o zona di produzione. A los principiantes les recomiendo tomar mucho té y que no se desanimen por la aparente complejidad del mundo del té. Y sin estudiar demasiados libros! En el sentido que muy ferecuentemente encuentro personas con nociones confusas sobre el té y esto se debe a que muchos libros sobre el té son aproximados y generan confusión. Por ejemplo, a veces tengo frente a mí una persona que leyó un libro basado en la escuela China que discute ferozmente sobre las calificaciones del té, con una persona que en cambio ha leído libros basados en la escuela occidental (desde la India hasta EEUU). Cada uno está convencido que tiene razón y que el otro está equivocado, mientras que la realidad es que los dos tienen razón y los dos están equivocados: es sólo que ninguno de los dos ha leído el libro sobre el cual se basa el conocimiento de la otra persona. Po eso sería necesario encontrar los blends propios partiendo de los clásicos principales (blanco, verde, negro, etc) sin estar muy influenciados y después profundizar la clase de té que más te interesa con degustaciones horizontales por país y zona de producción.

Sara Bresciani bio
Fundadora de Blend Tea.
Blend Tea è nata dalla passione per il tè “vero”, cioè in foglia e dal desiderio di infondere nuova vita a questa bevanda millenaria.
La ricerca dei migliori tè d’origine per loro è una ossessione: è per questo che coltivano relazioni personali con i  fornitori e ogni anno assaggiano centinaia di tazze di tè per scegliere le migliori da offrire.
Fondata sulle sponde del lago Maggiore, Blend Tea è oggi distribuito nella maggior parte dei mercati europei, negli Emirati Arabi e in America Latina, dove viene destinato la maggior parte della produzione.
Blend Tea nació de la pasión por el té “verdadero”, la hoja y el deseo de dar nueva vida a esta bebida milenaria.
La búsqueda del mejor té de origen es una obsesión para ellos, es por eso que cultivan las relaciones personales con sus proveedores y prueban  cada año cientos de tazas de té para elegir los mejores tés.
Fundada a orillas del Lago Maggiore, Blend Tea  se distribuye en la mayor parte de los mercados de Europa, los Emiratos Árabes Unidos y América Latina, donde se le asigna la mayoría de la producción.
Grazie Sara!!!!!!

CasaMora by Moratorio – Casa de té + Teashop


Abrió sus puertas el 22 de octubre, es el primer teashop de Uruguay.

té en hebras



doce mesas y un espacio para estudiar la carta de tés desarrollada por Mery Kramer

18 variedades de tés: té verde Sencha (Japón), té azul Oolong (Taiwán) y té negro de Ceylán, entre otras hebras.

El menú preferido hasta el momento es el “¡Me gusta todo!”: exquisiteces en pequeñas porciones: tortas, tartas, slices, cookies y alfajores y obviamnete un exquisito té!

Mediodías Martes a Sábados de 12 a 15hs

Casa de Té Martes a Domingo de 15 a 20hs.


Lieja 6854 esq. Nariño

Carrasco – Uruguay

reservas 600.2338